ЧОУНБ

ЧОУНБ

пятница, 31 июля 2015 г.

Литературные герои: именинники июля. Доктор Ватсон.

Дата рождения этого литературного героя точно неизвестна. Наиболее вероятны два дня - 7 июля или 7 августа. Его фамилия по русски пишется как доктор Ватсон или доктор Уотсон. А его имя знают не все литературоведы или библиотекари. Наиболее приемлемый вариант - доктор Джон Хэмиш Ватсон.
У Конан Дойля, Ватсона называют по имени трижды. «Этюд в багровых тонах» имеет подзаголовок «Из воспоминаний Джона ХВатсонадоктора медициныотставного офицера военно-медицинской службы» 
 на крышке курьерской сумкив которой лежат записи Ватсонаесть надпись: «Джон ХВатсондоктор медициныбывший военнослужащий Индийской армии».
 В «Человеке с рассечённой губой» жена называет его Джеймсом.

Персонаж "Человека с рассечённой губой" - Хью Буна, он же Сент-Клер. Почему один и тот же персонаж живёт сразу под двумя именами, можно узнать, прочитав рассказ.
Музей Шерлока Холмса в здании по адресу, указанному в произведениях о Шерлоке Холмсе и Докторе Ватсоне. Дома под этим номером в ДоХолмсомскую эпоху не существовало. Он построен как музей Шерлока Холмса в виде квартиры знаменитого сыщика, его помощника и летописца, а также незабываемой миссис Хадсон.

Музей открыт ежедневно. Вход платный.
 Коллекция восковых фигур. Вот рыжеволосый ростовщик Джабез Уилсон переписывает Британскую Энциклопедию в рассказе «Союз рыжих».


Книги по медицине, принадлежавшие Доктору.
Много книг в "комнате" доктора Ватсона.
Для русскоязычного любителя кино, образ доктора Ватсона ассоциируется с обликом актёра Виталия Соломина.

Самые лучшие издания произведений о докторе Ватсоне:

Вы читали короткий рассказ Артура Конан Дойля «How Watson Learned the Trick?» ("Как Ватсон учился делать фокусы?", в другом переводе: "Как Ватсон учился делать хитрости?"). Ссылка на полный текст рассказа. Его чтение займёт минутку или две. В нём доктор Уотсон пытается применить дедуктивный метод. Издания этого рассказа на русском языке:


 Но почему же рассказ такой короткий? Все потому, что он предназначался для библиотеки Кукольного домика королевы Марии.
 Вот она! Книга в единственном экземпляре.

Подарочное издание с иллюстрациями Михаила Гавричкова. Его работы хранятся в Собраниях библиотек Государственного Эрмитажа, Публичной библиотеки имени Салтыкова-Щедрина и в библиотеке Кембриджского университета.
 И в конце: 
1) Прототипом доктора Ватсона, по одной из версий служил доктор Ватсон, дантист, у которого Конан Дойль лечил зубы. 
2)  В неканонических романах и экранизациях доктор Ватсон был роботом, женщиной, собакой и вязаной игрушкой.

среда, 29 июля 2015 г.

Литературные герои - именинники июля. Остап Бендер.

25 июля, чуть с опозданием, вспоминаем о дне рождения, пожалуй самого народного, "экранизируемого" героя Ильфа и Петрова - Остапе Бендере. У всех в памяти экранные образы этого персонажа, воплощённые и Андреем Мироновым, и Сергеем Юрским, и Арчилом Гомиашвили, и Игорем Горбачёвым, и Сергеем Крыловым, и Николаем Фоменко, и Олегом Меньшиковым, и Фрэнком Ланджелла. Ссылка на сайт Академик: словари и энциклопедии, где можно найти не только персональную фильмографию всех актёров из списка выше, но и книгопечатные издания о них. 
Но нас, конечно, интересует книгопечатные издания  романов, которых великое множество. Самые интересные из них далее...

 Автор: Ильф Илья АрнольдовичПетров Евгений Петрович
Художник: Лемехов Сергей
Редактор: Мухина Е. Г.
Издательство: Пан Пресс, 2010 г.
Подробнее:http://www.labirint.ru/books/259482/

 Заслуживает внимание и стильный переплет: составной, из ткани, запечатанный под газету, с иллюстрацией из книги и с тиснением золотой фольгой. Бесспорным украшением издания "12 стульев" и "Золотого телёнка" стали оригинальные иллюстрации художника Сергея Лемехова. Издательство "Пан пресс" использовало полный, без сокращений, текст романа "12 стульев", выпущенный в 1956 году в Москве в издательстве "Художественная литература". В каждой книге по три разворота иллюстраций. Минусы: вес каждой книги полтора килограмма, из за мелованной бумаги. И цена каждой (!) - более пяти - шести тысяч рублей. 











Художник: Кукрыниксы
Издательство: Азбука, 2014 г.
Главное украшение книги - иллюстрации Кукрыниксов. Конечно, такие художники в комментариях не нуждаются.

понедельник, 27 июля 2015 г.

Литературные герои - именинники июля. Владимир Ленский.

 Как и читатели литературных произведений, любители словесности, да просто все, кто решил скоротать время в пути или вечерком, перед сном за книжкой, празднуют свои именины, получая в подарок книги (или другие, менее значимые подарки). Так же и литературные герои отмечают свои дни рождения. Некоторые, правда, как Карлссон тогда, когда хотят, но другие - строго в тот день, который назначил автор.
Обратимся к тому, кого Апполон Григорьев назвал "Пушкин - наше всё", то есть к Александру Сергеевичу Пушкину и его роману "Евгений Онегин".


«Красавец, в полном цвете лет, 
    Поклонник Канта и поэт. 

    Он из Германии туманной 

    Привез учености плоды: 

    Вольнолюбивые мечты, 
    Дух пылкий и довольно странный, 
    Всегда восторженную речь 
    И кудри черные до плеч»

.
Александр Сергеевич Пушкин скрупулёзно подошёл  к этому вопросу. В романе в стихах "Евгений Онегин" - 27 июля романтик Владимир Ленский принимал поздравления. И было ему всего  
«без малого осьмнадцать лет». 
 Кто же такой Владимир Ленский, приятель Евгения Онегина (несмотря на разницу в возрасте. Евгению Онегину  - 26 лет)?


«Они сошлись. Волна и камень, 

    Стихи и проза, лед и пламень 

    Не столь различны меж собой»
.
 Прототипами Владимира могли быть:
1)   В введении своего перевода «Евгения Онегина» на английский язык, Владимир Набоков приводит цитату из письма А.С.Пушкина князю Николаю Голицыну : 
 «Как я Вам завидую за Ваш прекрасный крымский климат ...Там находится колыбель моего Онегина и Вы, наверное, уже узнали некоторых лиц». 
Речь идёт о Карле Кнорре, авторе романса «Люцинда», написанный на немецком языке и опубликованный в Дерпте в 1821 году, т.е. после его отъезда в Николаев. Как и Ленский, сей юноша закончил Гёттингенский  университет.
2) Сама фамилия Ленский заимствована у другого Александра Сергеевича - Грибоедова - из его переводной пьесы "Притворная неверность".

3) В образе этого восторженного юноши некоторые склонны замечать сходство с самим автором "Евгения Онегина", ссылаясь на графический портрет Ленского, нарисованного самим Пушкиным. 

Нельзя забывать, что Ленскому в романе - восемнадцать лет, поэтому его стихи не могут быть похожи на творчество зрелого Пушкина.
         Источник: http://nabokovandko.narod.ru/germanline.html
«Богат, хорош собою, Ленский
Везде был принят как жених;
Таков обычай деревенский:
Все дочек прочили своих
За полурусского соседа
»

  «Ах, он любил, как в наши лета 
    Уже не любят; как одна 

    Безумная душа поэта 

    Еще любить осуждена…"
Несмотря на прекрасные отношения между Евгением и Владимиром, их дружба заканчивается дуэлью и гибелью последнего. Предвидел ли Пушкин свою кончину на дуэли?...


« Онегин выстрелил... Пробили 
    Часы урочные: поэт 

    Роняет молча пистолет»


Слова другого гения русской литературы, со ссылкой на образ Владимира Ленского:
«И он убит — взят могилой, Как тот певец, неведомый, но милый, Добыча ревности глухой, Воспетый им с такою чудной силой, Сраженный, как и он, безжалостной рукой»

.  Михаил Юрьевич Лермонтов "На гибель поэта"

Фёдор Тютчев - драгоценное наследие русской литературы

27 июля - день памяти Фёдора Ивановича Тютчева.

«Есть ужасные годины в существовании человеческом… Пережить все, чем мы жили … Что обыкновеннее этой судьбы – и что ужаснее?

 Все пережить и все-таки жить…»

(Из письма Ф. М. Тютчева к Жуковскому)


"Нам не дано предугадать,
Как слово наше отзовется, —
И нам сочувствие дается,
Как нам дается благодать..."

Муза поэта. Ей поэт посвящает стихи : “Твой милый взор, невинной страсти полный…”

Георг Отс "Я встретил Вас" - романс на стихи Тютчева.

Олег Ефремов "Я встретил Вас" - стихи Фёдора Тютчева.

Фёдор Тютчев

К.Б.*

Я встретил вас — и всё былое

В отжившем сердце ожило;

Я вспомнил время золотое —
И сердцу стало так тепло…
Как поздней осени порою
Бывают дни, бывает час,
Когда повеет вдруг весною
И что-то встрепенётся в нас.

26 июля 1870 года, 
Карлсбад

*посвящено графине Амалии Лерхенфельд (в замужестве баронесса Крюденер, отсюда и посвящение — » К.Б.»).



"Так мило – благодатна,
Воздушна и светла,
Душе моей стократно

Любовь твоя была".
Стихи написаны в память о жене  Элеоноре Тютчевой (Петерсон), когда та скончалась от жестокой пневмонии, простудившись во время пожара на пароходе Александр I, на котором следовала за мужем в Европу, после её попытки самоубийства на балу кинжалом. Элеонора спасла из ледяной воды троих дочерей, но простудившись умерла на руках у мужа. От горя знаменитый поэт
 поседел за одну ночь.

Эрнестина Дернберг - следующая жена и муза поэта.
"Волн неистовых прибоем
Беспрерывно вал морской
С ревом, свистом, визгом, воем
Бьет в утес береговой, –
Но, спокойный и надменный,
Дурью волн не обуян,
Неподвижный, неизменный,
Мирозданью современный,

Ты стоишь, наш великан!"

Елена Александровна Денисьева.
"О, как убийственно мы любим, 
Как в буйной слепоте страстей 
Мы то всего вернее губим,

 Что сердцу нашему милей!"
«...Нет в мире существа умнее тебя, – пишет он ей однажды. – Мне не с кем больше поговорить. Мне, говорящему со всеми». 

Знаменитые стихи, знакомые каждому со школьной скамьи.


"Люблю грозу в начале мая,
Когда ве
сенний первый гром 
Как бы резвяся и играя

Грохочет в небе голубом"


"Зима недаром злится,
Прошла ее пора-
Весна в окно стучится
И гонит со двора.
И все засуетилось,
Все нудит Зиму вон-
И жаворонки в небе
Уж подняли трезвон.
Зима еще хлопочет
И на Весну ворчит.
Та ей в глаза хохочет

И пуще лишь шумит".


 
"Чародейкою Зимою
Околдован, лес стоит —
И под снежной бахромою,
Неподвижною, немою,
Чудной жизнью он блестит".

"Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать —
В Россию можно только верить".